Танцующая птица
Бролга Нам-ба-ди любила охотиться со своей молодой дочерью. Ее племя говорило, что глупо это делать, так как когда-нибудь Варра-вилберу схватят их.
Даены заботились вовсе не о старой Нам-ба-ди. Все думали о молодой Бролге. Она была самой веселой девушкой и лучшей танцовщицей своего рода, женщины которого довольствовались тем, что стучали бумерангами, били в свернутые шкуры опоссума и пели песни корробори - то нежно, то резко, когда мужчины танцевали. Бролга была иной. Она танцевала не только те танцы, которые танцуют все, но придумывала новые. Для каждой песни она придумывала танец. Иногда она кружилась со смеющимися глазами, как вихрь бури, затем внезапно величественно выступала, а потом вдруг быстро кружилась, как будто ее подхватил вихрь.
Слава о ее танцах распространилась далеко, и ее племя гордилось ею. Поэтому все и боялись, что Варра-вилберу поймают ее. Варра-вилберу были людоедами. Жили они уединенно в зарослях.
Несмотря на предупреждения, Бролга Нам-ба-ди продолжала по-прежнему охотиться с одной только дочерью. Однажды они пошли на охоту на несколько дней. В первую ночь ничего не случилось, но на следующий день Варра-вилберу внезапно напали и схватили их.
Они ударили Нам-ба-ди, она упала и притворилась мертвой, чтобы они не убили ее. Они подняли и отнесли ее в свое стойбище, молодой же Бролге они решили не причинять вреда, с тем чтобы она им всегда танцевала. Они уговорили ее не бояться и пойти с ними и дали ей нести каменный нож маггил. Она пошла с ними и незаметно бросила нож в сторону.
Придя в стойбище, Варра-вилберу попросили у нее нож. Они хотели разрезать Нам-ба-ди, перед тем как сварить ее. Бролга ответила, что положила нож там, где они отдыхали, и забыла его.
Они сказали:
- Мы пойдем обратно и возьмем его, а ты оставайся здесь. Когда они ушли, мать спросила, скрылись ли они из виду.
- Нет еще, подожди немного, - ответила дочь.
Бролга наблюдала за людоедами и, когда те скрылись, сказала об этом матери. Та немедленно вскочила, и они изо всех сил побежали к своему племени.
Вернувшись в стойбище, Варра-вилберу страшно рассердились, не найдя не только дочери, но и матери, которую они считали мертвой. Для них этой ночью не будет ни танцев, ни пищи, если они не вернут свои жертвы. По следам они поняли, что мать Бролги бежала рядом со своей дочерью.
- Она только притворялась мертвой, чтобы обмануть нас! - воскликнули они. - Надо спешить и перехватить их до того, как они придут к своему роду. Даже если они будут со своим родом, мы похитим их.
Но даены поджидали Варра-вилберу во всеоружии. Видя это, Варра-вилберу повернули обратно и побежали, а даены начали их преследовать. Они не могли их догнать и в то же время боялись далеко заходить, опасаясь ловушки, поэтому вернулись в стойбище. Даены были так разгневаны попыткой захватить их драгоценную Бролгу, что собрали совет и решили уничтожить Варра-вилберу.
Двое самых мудрых виринунов сказали, что пошлют своих духов сна Мулли-Мулли в вихрях, чтобы схватить врагов. Кружась, понеслись вихри с духами. Они быстро неслись по следам Варра-вилберу, догнали и повернули их обратно к стойбищу, от которого те бежали.
- Мы помчимся впереди вихрей, - сказал один людоед другому, - схватим мать и дочь и убежим в другом направлении. Вихри пройдут мимо нас и схватят кого-либо другого. Мы не допустим, чтобы нам помешали. Молодая Бролга должна быть нашей и танцевать перед нами, а ее матерью мы сегодня поужинаем.
Они бежали впереди вихрей, которые все росли и надвигались на них.
Заметив Варра-вилберу, преследуемых вихрями, даены были гак удивлены, что даже не подумали взять оружие. Варра-вилберу бросились в стойбище, один схватил Нам-ба-ди, другой - молодую Бролгу, и не успели пораженные даены опомниться, как они отбежали на край равнины.
- Хватайте оружие! - кричали даенам из вихрей Мулли-Мулли, мчась через стойбище вслед за врагами.
Впереди всех бежал Варра-вилберу, несший молодую Бролгу. Другой людоед, видя, что вихри догоняют их, бросил Нам-ба-ди и продолжал бежать дальше. Перед ними оказались два больших дуба. Чувствуя, что вихри сбивают их с ног, Варра-вилберу прижались к дубам. Тот, который схватил Бролгу, одной рукой держал ее, а другой цеплялся за дерево. Другой людоед закричал:
- Отпусти девушку, спасайся сам.
Первый свирепо ответил ему:
- Они никогда ее не получат, даже если я отпущу ее, они ее не получат!
Вокруг людоедов метались вихри, в дикой ярости срывая все. Дубы трещали и стонали. Варра-вилберу пробормотал какое-то Заклинание и выпустил молодую Бролгу. Следовавшие за вихрями даены радостно вскрикнули, когда увидели, как она выскользнула из его рук. Они приготовили свои копья, но боялись бросить их, чтобы не ранить молодую Бролгу.
Их надежды на месть были непродолжительны. Вихри обвились вокруг дубов, вырвали их с корнями и вместе с обхватившими их стволы Варра-вилберу понесли вверх до самого неба и здесь поставили недалеко от Млечного Пути. Они и до сих пор там - два темных пятна, называемых Варра-вилберу. Людоедов боятся все проходящие по Млечному Пути, Варрамбулу; там останавливаются многие старики даены, собирающие и варящие гусениц. Дым их огней обозначает линию Млечного Пути, Варрамбула. До Этих костров можно добраться только тогда, когда нет людоедов Варравилберу. Ведь изредка они спускаются на землю и, принимая вид вихрей булли, преследуют своих старых врагов даенов.
Когда даены увидели, что их враги исчезли, они повернулись, чтобы взять молодую Бролгу; ее мать уже была с ними.
Но где же была молодая Бролга? Никто не видел, как она ушла, и все же она исчезла. Они посмотрели на равнину и увидели только высокую птицу. Они пошли к месту, откуда были вырваны деревья, искали следы на земле. Но они увидели только следы большой птицы, похожей на журавля и шедшей теперь по равнине. Даены решили, что Варра-вилберу снова схватили Бролгу.
Когда духи Мулли-Мулли возвратились, оставив дубы и Варра-вилберу на небе, виринуны спросили их, не оставили ли они на небе и Бролгу. Духи ответили, что Бролга не попала на небо, они же видели, что Варра-вилберу отпустил ее. Так где же она была? На это никто не мог ответить, и никто не догадался спросить об Этом большую птицу на равнине. Все оплакивали Бролгу как умершую. Говорили, что ее дух будет посещать стойбище, так как они не нашли ее тело и не похоронили, хотя знали, что она умерла, - ведь иначе она вернулась бы к ним. Они перенесли стойбище на другую сторону равнины.
Через некоторое время они заметили, что много таких же птиц, какую они видели при исчезновении Бролги, кормилось недалеко от их стойбища. После еды птицы начали танцевать очень странные танцы, и самая высокая из птиц была вожаком. Ее танец был так человечен, так не похож на танцы других птиц; он очень напоминал танец пропавшей Бролги.
Птица-вожак вывела свою группу на открытое место. Здесь они изгибали шеи, кланялись, совершали различные пируэты, величественно менялись местами. Кружились, подняв крылья так, как Бролга разводила руки, прежде чем начать бешено вертеться.
Заметив это сходство танцев, даены закричали:
- Бролга! Бролга!
Казалось, птица поняла их, так как посмотрела в их сторону и стала проделывать вместе с остальными птицами самые замысловатые движения.
Со временем эту птицу не стало видно, но остальные так хорошо изучили танцы, что совершали эти смешные представления, как и при ней.
Старые даены, помнившие девушку Бролгу, умерли, но все танцующие птицы известны под ее именем.
Когда Нам-ба-ди умерла, она была взята на небо, чтобы жить там всегда со своей дочерью. (Обе известны нам как Магеллановы Облака, а даенам - как Бролга).
Здесь Нам-ба-ди узнала, что Варра-вилберу своим заклинанием превратил ее дочь в танцующую птицу, в облике которой она должна была провести всю свою земную жизнь.
Впоследствии, когда даены видели проносившийся мимо стойбища вихрь булли, женщины кричали: "Варра-вилберу", прижимали к себе детей и прятали их головы под коврами. Мужчины хватались за оружие и гнались за страшными и ненавистными похитителями Бролги.