Мифологическая энциклопедия: Кумара
Кумара — водяной, герой множества ирландских преданий. Приведем
одно из них (в пересказе М. Клягиной-Кондратъевой).
Однажды Джек Догерти, простой ирландский крестьянин,
укрылся от шторма в пещере. И там, к величайшему его удивлению, увидел
водяного: существо с зелеными волосами, длиннющими зелеными зубами, красным
носом и свиными глазками. У водяного был рыбий хвост, ноги в чешуе и короткие
руки, вроде плавников. Одежды на нем не было, только под мышкой он держал
красную треуголку. Казалось, он о чем-то глубоко задумался.
Несмотря на всю свою храбрость Догерти слегка
оторопел, но тут любопытство взяло вверх: сейчас или никогда! Смело подошел
к водяному, снял шляпу, отвесил низкий поклон и промолвил:
— К вашим услугам, сэр!
—- И я к твоим услугам, Джек Догерти, с превеликим удовольствием! —
ответил водяной.
И он пригласил Джека в гости. И протянул ему
красную треуголку — а она была волшебная.
— Джек, — сказал водяной, — надень на голову эту шапку и помни:
глаза ты должен держать все время открытыми. Хватайся за мой хвост
и следуй за мной, а там — будь что будет!
Джек и водяной долго долго плыли под водой, но Джек не задохнулся и
не захлебнулся — ведь треуголка - то была волшебной! Наконец они оказались
напротив хорошенького домика, выложенного устричными раковинами. Водяной
обернулся к Джеку и пригласил его войти.
Обед уже их ждал. Скатерти на столе, конечно, не было, но разве дома
у Джека она всегда бывала? Зато обед сделал бы честь лучшему дому в стране
в праздничный день. Изысканнейшая рыба! Палтус, осетр, косорот, омары,
устрицы и еще двадцать сортов были разложены на досках. А к ним всевозможнейшие
заморские крепкие напитки.
Джек напился, наелся и тогда, подняв раковину с коньяком, промолвил:
— За ваше здоровье, сэр! Вы меня извините, конечно, но это чертовски
странно, ваша честь: мы с вами так давно знакомы, а я, собственно, не знаю,
как вас зовут.
— Твоя правда, Джек! — согласился водяной. — Я как-то об этом не подумал,
но лучше поздно, чем никогда. Зовут меня Кумара.
— Какое удачное имя, сэр! — воскликнул Джек,
наполняя еще одну раковину. — За ваше здоровье, Ку желаю вам прожить еще
полсотни лет!
— Полсотни лет? — повторил Кумара. — Нечего сказать, одолжил! Если
б ты пожелал мне пятьсот лет, тогда б еще было о чем говорить.
Старик Кумара чувствовал себя в своей стихии и спел несколько песенок.
Но Джек, даже если бы от этого зависела его жизнь, больше одной запомнить
не смог бы:
Рам фам будл буу, Рипл дипл нитти доб;
Дамду дудл Куу, Рафл тафл читибу!
Допев свои песенки, Кумара ска-зал Джеку:
— А теперь, дружочек, следуй за мной, и я покажу тебе мои диковинки!
Он открыл малюсенькую дверь, ввел Джека в большущую комнату, и тот
увидел целую уйму всяких безде-лиц, которые Кумара подбирал на дне морском.
Более всего внимание Джека привлекли какие-то штучки вроде панцирей от
омаров,
выстроенные в ряд вдоль стены прямо на земле.
— Ну, Джек, нравятся тебе мои диковинки? — спрашивает старик Ку.
— Клянусь, сэр, — говорит Джек, — это достойное зрелище!
А не будет с моей стороны дерзостью спросить, что это за штучки вроде панцирей
от омаров?
— Эти? Клетки для душ, что ли?
— Что-что, сэр?!
— Ну, эти вот штучки, в которых я держу души?
— О-о! Какие души, сэр? — Джек был поражен. — Я полагаю, у рыб нет
душ.
— Ну конечно нет, — ответил совершенно спокойно Ку. — Это души утонувших
моряков.
— Господи, спаси нас и помилуй! — пробормотал Джек. — Но где же вы
их достаете?
— Нет ничего проще! Когда я замечаю, что надвигается хорошенький шторм,
мне нужно лишь расставить пару дюжин этих панцирей. Моряки тонут, души
отлетают от них и попадают прямо в воду. Каково-то приходится бедняжкам
в непривычном холоде? Тут и погибнуть недолго. Вот они и укрываются в моих
панцирях. Им здесь сухо и тепло. Разве это не удача для бедных душ — попасть
в такие прекрасные условия, а?
Джек просто оторопел и не знал,
что сказать. Но про себя решил обязательно спасти матросские души. Вернувшись
на землю, он через несколько дней снова поплыл в дом к Кумаре и, когда
того не было, опрокинул все панцири и освободил души